-
Kannattaa yhtenäistää käytettävää termiä. Nyt lähinnä käytetään potilas-termiä, myös sosiaalihuollon palveluista puhuttaessa. Lääkkeenkäyttäjä soveltuu moneen paikkaan, mutta esim tietojärjestelmistä puhuttaessa tulisi puhua asiakas- ja potilastietojärjestelmistä. Kielenhuoltoon on syytä kiinnittää huomiota, jotta teksti aukeaa lukijalle paremmin.
-
Kun sisältö on valmis, kuvauksen ulkoasu kannattaa valmistella huollella, onko graafikon apua saatavilla?
Kieliasun osalta kannattaa huomioida kaikki ammattiryhmät, jotka kuvausta tulevat lukemaan. Huomioidaan myös ne ammattilaiset, jotka eivät ole terveydenhuollon ammattilaisia, eivätkä tunne alan termejä.
Se että kommentoidessa voi nähdä aiemmat kommentit on hyvä!
-
Kappale 1: Ehdotetaan, että tämä sisältäisi Käsitteiden lisäksi myös Lyhenteet.
Kappale 3.5.1: ” Tietoa lääkevalikoimaan liittyvistä lääkitysturvallisuushaasteista on mahdollista saada esim. hyvinvointialueen lääkityspoikkeamien raportointijärjestelmän kautta tai viranomaisille raportoiduista ilmoituksista (esim. haittavaikutusilmoitukset).” Ehdotetaan uudelleenharkittavaksi tämän kappaleen muotoilua viranomaisille raportoitujen ilmoitusten osalta - viranomaisilta ei lähtökohtaisesti saa tietoa haittavaikutusilmoituksista muuten kuin julkisesti saatavilla olevan, vain hyvin rajallista tietoa tarjoavan adrreports.eu -tietokannan kautta.
Kuva 13: Ehdotetaan lisättäväksi laatikkoon ”Lääkemerkinnät” Lääkevalmistekohtaisen riskienhallintamateriaalin.
Liite 1: ”Potilaan syöpähoidossa” - ehdotetaan lisättäväksi viimeiseen kappaleeseen kuvaus siitä, miten ja kuka seuraa kirjattuja haittavaikutuksia ja miten niihin reagoidaan osana potilaan hoitoa (esim. mahdolliset annosmuutokset, oireenmukainen hoito jne).
-
- Tulisiko raportissa olla lyhyt teoriaosuus, johon olisi kuvattu perusasiat lääkitysturvallisuudesta. Nämä asiat ovat läpileikkaavia koko raporttiin, ei pelkästään niihin kappaleisiin, joihin teoria-asiat on nyt sisällytetty (esim. kappale 2 alku ) .
- Lääkekeskukset tulee mainita raportin niissä kohdissa, joissa puhutaan sairaala-apteekeista ja avoapteekeista.
- Koko suosituksen nimi on Kuvaus lääkitysturvallisuuden toimintamalleista, joissakin kohti sanavalinnat oli suunnattu julkiseen terveydenhuoltoon vaikka koskettavat myös yksityisiä toimijoita.
- Kuka vastaa ja kehittää lääkitysturvallisuutta läpi koko prosessin hva-tasolta avoapteekkiin, siten että tämä takaa lääkitystuvallisuuden? Missä tämä näkyy kuvauksessa? Tässä tulee olla jollakin vastuu, pelkkä koordinaatiovastuu ei riitä.
- Onko kuvauksessa riittävästi huomioitu sosiaalipuolen osuus SOTEsta? Kuinka laajasti halutaan huomioida yksityiset palveluntuottajat, joilta hva ostaa palveluja ja valvoo toimintaa?
- Kuvauksessa ei viitata käypä hoito- suosituksiin kertaakaan, joihin tukeutuminen hoitopäätöksissä on kuitenkin tärkein tapa taata, että hoito on laadukasta ja yhdenvertaista joka puolella maata.
- Kuvaus on laaja ja kattava, joissakin kohti todella laaja. Olisi hyvä pohtia mikä on oleellista tähän kuvaukseen mikä lisätietoa ja siirtää lisätiedot liitteisiin.
-
Ehdottomasti termit tulisi yhtenäistää läpi koko kuvauksen ja kaikki lyhenteet tulisi avata, kuten esim. YTA. Kirjoitusvirheet tulisi korjata, samoin muokata kuvien ja taulukoiden ulkonäkö (väri, fontti) samanlaiseksi kaikkein kappaleiden osalta ja tarkistaa, että niiden numerointin on oikein. Kannatamme myös graafikon palkkaamista, jos se on mahdollista. Kuvaus olisi hyvä käyttää vielä tarkistettavana suomenkielen ammattilaisella, jotta teksti olisi mahdollisimman yhtenäistä ja helposti luettavaa. Nyt se on hieman sekavaa, ja eri kappaleiden välillä huomaa kirjoittajan vaihtuvan. Tietyiltä osin lisätiedot ja esimerkitkin olisi parempi siirtää kuvauksen liitteisiin ja pitää itse kuvaus lyhyenä ja ytimekkäänä. Nyt kuvauksen luettavuus kärsii sekä kielenhuollollisista että graafisista ongelmista, puhumattakaan siitä, että kuvaus on joissakin kappaleissa suppea ja toisissa taas liiankin laaja.
Käypä Hoito-suosituksista ei ole mainintaa, vaikka hoitolinjausten tulee ensisijassa perustua niihin.
Toivoisimme, että sosiaalihuollon toiminta-ala huomioitaisiin paremmin jatkossa. Nyt se jää selkeästi taka-alalle.
-
Kuvauksessa on tärkeää olla tunnistettu myös yksityisen terveydenhuollon yhteistyö HVA-alueiden kanssa sekä
huomioida yksityisen terveydenhuollon palvelut lääkitysturvallisuuden varmistamisessa ja kehittämisessä.
-
Kommentti kuvaan 7 (ei tainnut olla omaa kommenttikohtaa?): laatikot ennakkokysymyksistä ja muistilistasta (allekain oikeassa laidassa) mihin nämä viittaavat? Voisiko näille laittaa tarkennokset esim. kuvan alle (jos kyseessä jokin kuvauksessa annettu valmis lista ennakkokysymyksistä tai muistilistasta, vai onko ajatus että alue tuottaa nämä itse)
3.1.2: Olisi hyvä hyödyntää myös Medication Safety Officer Handbook (NHS) vuodelta 2016: https://www.sps.nhs.uk/wp-content/uploads/2016/09/Medication-Safety-Officer-Handbook_v1.2-May18-JH.pdf
3.1.2: Tekstissä olisi hyvä mainita myös erikoisfarmaseuttien ja erikoisproviisorien lääkitysturvallisuusosaaminen yhtenä mahdollisena suosituksena (jos ei vaatimuksena) lääkitysturvallisuuspäälliköille, -koordinaattoreille ja -vastaaville sekä lääkevastaaville.
3.5: Lääkevalikoiman valintaan lääkitysturvallisuuden näkökulmasta vaikuttavista tekijöistä olisi hyvä mainita esimerkkejä: LASA-lääkkeet, lääkkeiden vahvuudet ja standardoidut konsentraatiot.
Kuvaus olisi hyvä oikolukea. Kaikki lyhennykset tulee avata. Tarkista viitteet tekstissä. Tarkista sivunumerot (näistä toki varmasti tulossa loppupuolen hionta).
Avohuollon apteekki termin käytön yhtenäistäminen (nyt on käytetty myös avoapteekki, avoterveydenhuollon apteekki sekä apteekki)
Kuvauksen laatimiseen osallistuneiden lääkitysturvallisuuslinjan asiantuntijoiden kokoonpanoa ei ole mainittu osana kuvausta
Myös heti kuvauksen alussa olisi tarpeen mainita, että se perustuu Asiakas-ja potilasturvallisuusstrategian ja toimeenpano-ohjelman lääkitysturvallisuuden varmistamista ja kehittämistä linjaaviin toimenpiteisiin (kärki 4.1) (jotta tulee yhteys strategiaan esiin).
Taulukko 8: Tähän olisi hyvä ottaa mukaan myös potilas itse. Potilas on paras tietolähde kliinisesti merkittävistä lääkehoidon ongelmista (https://bpspubs.onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/bcp.13640).
-
- lääkehoitosuunnitelman laadunarviointilomake (s. 2 tai 16) jäi mietityttämään, että mitä se oikein pitää sisällään.
- rationaalinen lääkehoito – tässä puuttuu viittaus määrittelyyn. Kyse on kansallisesta käsitteestä, jota on sovellettu tässä eli pitäisi olla viittaus STM:n sivuille. (s 8-9 tai 22-23)
- Avohuollon apteekkien palveluiden kohdalla on annosjakelun perässä suluissa erillinen yhtiötoiminta. Tämä on harhaanjohtava näin. Koneellista annosjakelua tekee 3-4 yhtiötä, mutta asiakkaille annosjaellut lääkkeet toimitetaan avohuollon apteekkien kautta (s 15 tai 29).
- lääkehoitoja pohditaan niiden hyöty/haitta -tasapainon kannalta kuvauksessa ei ole otettu kantaa hoitojen hyöty/haittatasapainoon, vaan enemmänkin vain riskeihin. ehkä näin tarkoituskin? Jos näin on, niin tämän mainitseminen voisi olla paikallaan.
- ”Hyvinvointialueiden lääkevalikoima on Fimean määräykseen perustuva, asiantuntijoiden määrittämä lääkevalikoima, joka pohjautuu alueellisiin periaatteisiin, asiakkaiden ja potilaiden tarpeisiin ja lääkehankintapäätöksiin. ” Tästä voi joku lukija saada käsityksen, että Fimea määrittelee hyvinvointialueiden lääkevalikoiman, mutta kyse on varmasti jostain muusta. En löytänyt viitetietoja, että mihin määräykseen tässä viitataan, mutta väärinkäsitysten välttämiseksi voisi harkita lauseen muotoilua niin, ettei aiheuta epäselvyyttä.
-
Hienosti laadittu ja hyödyllinen kuvaus! Kielenhuoltoon kannattaa vielä kiinnittää huomiota ja käydä koko teksti läpi korjaten kielioppi- ja kirjoitusvirheet. Termit tulisi olla yhteneväisiä läpi koko kuvauksen, esim. avoapteekki - avohuollon apteekki, potilas - asiakas. Lyhenteet avattava mielellään jo tekstissä.
-
Sivunumerot eivät täsmää (alkaa sivulla 13 alusta).
Kuvauksessa on mukana vielä lukuisia kirjoitusvirheitä, joten se varmaan käy läpi kokonaisvaltaisen kielentarkistuksen? (Erityisesti sivuilla 30–33).
Avohuollon apteekeista käytetty tekstissä myös termejä avoapteekki, apteekki sekä avoterveydenhuollon apteekki. Ehdotamme käytettäväksi termejä avohuollon apteekki tai apteekki.
Läpinäkyvyyden takaamiseksi kuvauksen laatimiseen osallistuneen lääkitysturvallisuuden kehittäjälinjan asiantuntijakokoonpano olisi hyvä löytyä esim. kuvauksen liitteistä.
Yhtenä ajatuksena tuli mieleen, voisiko tartuntatautilääkkeitä koskien olla oma prosessikuvaus, sillä prosessi poikkeaa tavanomaisesta lääkkeen määräämisestä ja toimittamisesta. Myös YTHS:lla on oma erityisroolinsa ja tiedonkulku sekä tietosuojanäkökulmat toimijoiden välillä on huomioitava.
Palautetta ei kysytty ollenkaan kappaleesta 3.3 mutta lisäisimme siihen huomion, että täydennyskoulutus ei aina ole osaamista syventävää vaan osaamisen ylläpitoon liittyy myös peruskoulutuksen avulla hankitun osaamisen uudistaminen (ajantasaistaminen eli nimensä mukaisesti täydentäminen) esimerkiksi lainsäädännön uudistuksissa (Tästä esimerkkinä aikanaan peruskoulutus suhteessa lääkeneuvontavelvoitteeseen tai nyt uusi laiteneuvontavelvoite apteekkifarmasian ammattilaisille).
Kappale 3.3.3.: Tarkoitetaanko kappaleessa kuvatulla verkkokoulutuksella itse asiassa verkkoluentoja? Perusteluna se, että myös verkko-opinnot voivat olla monimuotoisia ja vaatia esimerkiksi työyhteisövuorovaikutusta tehtävien tekemiseksi. Korvaisin siis sanan verkkokoulutus -> pelkkiä verkkoluentoja ei suositella (kirjattaessa lisäkoulutuksesta s. 19).